30/12/08

L'homenatge de Joan Sala

brossa
Etim.: segons Wartburg FEW, del llatí *brŭscia, que seria derivat de bruscus. Però Corominas DECast, i, 527, fa veure la improbabilitat d'aquest origen a causa del consonantisme. S'han proposades altres etimologies germàniques (*brŭkja Gamillscheg) i cèltiques (*brossia Hubschsmied, *vroicĭa Corominas), però cap d'elles és segura...

mot
vet aquí un sentit i un so.

mascara fonètica d'un estri que té forma de petita pala i que serveix per a prendre una porció del contingut d'un recipient i portar-la a la boca
cullera.

taula
(No em refereixo al nom, sinó a allò que designa)
taula
(No em refereixo a allò que designa, sinó al nom)

el capvespre
1. Envespreix. 2. Es fa fosc. 3. El sol passa sota l'horitzó. 4. L'heroi solar entaula baralla amb un monstre ferotge. 5. El carro solar, en saltironar per l'espai de l'un cim a l'altre amb furient rapidesa, posa la petja a la Via Làctia per continuar el seu viatge nocturn.


saltamartí
ninot que porta un pes a la base i que, desviat de la seva posició vertical, es torna a posar dret. El poble.

pont
aquest és el camí que serveix per a passar del poema anterior al següent.

nit
I tant si canto com si crido el mot voldrà dir sempre el mateix.

[ ]
Tros de roba amb què ens tapem la cara, amb forats corresponents als ulls i a la boca.
[ ]
Carruatge de transport més baix que el carro amb dues rodes i una llança on va subjecte el jou.
Com canvia el significat d'un mot només amb una sola lletra de diferència !

[Excepte l'etimologia de brossa, tota la resta són poemes de Joan Brossa, inclòs el mòdul reservat per a publicitat, que jo he gosat publicar en el format de les entrades de la Base de badades. Tots ens fan replantejar, i cadascun d'una manera diferent, el concepte i el significat dels mots. Com en tota la seva obra, sempre anant més enllà, trencant esquemes, fent-nos replantejar tot allò que donem per establert... Per això, i per tantes altres coses, aquest petit homenatge, amb afecte i admiració.]

"-Profesión.xxxxxx
- Poeta.xxxxxx
- ¿Paleta?xxxxxx
- Hombre, no, paleta, no.xxxxxx
- Da igual, no se preocupe; pondremos: jornalero.xxxxxx
I jo el vaig deixar fer, és clar que sí."xxxxxx
Joan Brossaxxxxx


elbokabulari, Base de badades

2 comentaris:

David Gálvez Casellas ha dit...

Molt bé, JoanSala! Et felicito. La cosa està sent un èxit. Jo ara mateix gaudeixo dels moments previs a tornar a engegar la feina. He vist que t'has fotut un fart de pencar, perquè moltes entrades que ahir jo havia deixat en esborrany, sense els enllaços, avui estaven perfectament arregladetes i funcionant. La veritat, i d'aquí el comentari en obert, és que has estat el cor d'aquest projecte. Chapeau i a seguir fent de manobra uns quants dies més!

Henriette ha dit...

Bravo, paleta!
Has fet un treball enorme, GIGANTESQUE,COLOSSAL!!!!!!!!
Mais le motif en valait la peine.
Ton maitre BROSSA doit être heureux ce soir, de là où il est il te remercie et nous aussi!